Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Peter 3:16

Context
NETBible

speaking of these things in all his letters. 1  Some things in these letters 2  are hard to understand, things 3  the ignorant and unstable twist 4  to their own destruction, as they also do to the rest of the scriptures. 5 

NIV ©

biblegateway 2Pe 3:16

He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction.

NASB ©

biblegateway 2Pe 3:16

as also in all his letters, speaking in them of these things, in which are some things hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the rest of the Scriptures, to their own destruction.

NLT ©

biblegateway 2Pe 3:16

speaking of these things in all of his letters. Some of his comments are hard to understand, and those who are ignorant and unstable have twisted his letters around to mean something quite different from what he meant, just as they do the other parts of Scripture––and the result is disaster for them.

MSG ©

biblegateway 2Pe 3:16

refers to this in all his letters, and has written you essentially the same thing. Some things Paul writes are difficult to understand. Irresponsible people who don't know what they are talking about twist them every which way. They do it to the rest of the Scriptures, too, destroying themselves as they do it.

BBE ©

SABDAweb 2Pe 3:16

And as he said in all his letters, which had to do with these things; in which are some hard sayings, so that, like the rest of the holy Writings, they are twisted by those who are uncertain and without knowledge, to the destruction of their souls.

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 3:16

speaking of this as he does in all his letters. There are some things in them hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they do the other scriptures.

NKJV ©

biblegateway 2Pe 3:16

as also in all his epistles, speaking in them of these things, in which are some things hard to understand, which untaught and unstable people twist to their own destruction, as they do also the rest of the Scriptures.

[+] More English

KJV
As
<5613>
also
<2532>
in
<1722>
all
<3956>
[his] epistles
<1992>_,
speaking
<2980> (5723)
in
<1722>
them
<846>
of
<4012>
these things
<5130>_;
in
<1722>
which
<3739>
are
<2076> (5748)
some things
<5100>
hard to be understood
<1425>_,
which
<3739>
they that are unlearned
<261>
and
<2532>
unstable
<793>
wrest
<4761> (5719)_,
as
<5613>
[they do] also
<2532>
the other
<3062>
scriptures
<1124>_,
unto
<4314>
their
<846>
own
<2398>
destruction
<684>_.
NASB ©

biblegateway 2Pe 3:16

as also
<2532>
in all
<3956>
his letters
<1992>
, speaking
<2980>
in them of these
<3778>
things
<3778>
, in which
<3739>
are some
<5100>
things
<5100>
hard
<1425>
to understand
<1425>
, which
<3739>
the untaught
<261>
and unstable
<793>
distort
<4761>
, as they do also
<2532>
the rest
<3062>
of the Scriptures
<1124>
, to their own
<2398>
destruction
<684>
.
NET [draft] ITL
speaking
<2980>
of these things in
<1722>
all
<3956>
his letters
<1992>
. Some things
<5130>
in
<1722>
these letters
<3739>
are
<1510>
hard to understand
<1425>
, things
<5100>
the ignorant
<261>
and
<2532>
unstable
<793>
twist
<4761>
to
<4314>
their
<846>
own
<2398>
destruction
<684>
, as
<5613>
they also
<2532>
do to the rest
<3062>
of the scriptures
<1124>
.
GREEK
wv
<5613>
ADV
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
pasaiv
<3956>
A-DPF
epistolaiv
<1992>
N-DPF
lalwn
<2980> (5723)
V-PAP-NSM
en
<1722>
PREP
autaiv
<846>
P-DPF
peri
<4012>
PREP
toutwn
<5130>
D-GPN
en
<1722>
PREP
aiv
<3739>
R-DPF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
dusnohta
<1425>
A-NPN
tina
<5100>
X-NPN
a
<3739>
R-NPN
oi
<3588>
T-NPM
amayeiv
<261>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
asthriktoi
<793>
A-NPM
streblousin
<4761> (5719)
V-PAI-3P
wv
<5613>
ADV
kai
<2532>
CONJ
tav
<3588>
T-APF
loipav
<3062>
A-APF
grafav
<1124>
N-APF
prov
<4314>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
idian
<2398>
A-ASF
autwn
<846>
P-GPM
apwleian
<684>
N-ASF

NETBible

speaking of these things in all his letters. 1  Some things in these letters 2  are hard to understand, things 3  the ignorant and unstable twist 4  to their own destruction, as they also do to the rest of the scriptures. 5 

NET Notes

tn Grk “as also in all his letters speaking in them of these things.”

tn Grk “in which are some things hard to understand.”

tn Grk “which.” The antecedent is the “things hard to understand,” not the entirety of Paul’s letters. A significant principle is seen here: The primary proof texts used for faith and practice ought to be the clear passages that are undisputed in their meaning. Heresy today is still largely built on obscure texts.

tn Or “distort,” “wrench,” “torture” (all are apt descriptions of what heretics do to scripture).

sn This one incidental line, the rest of the scriptures, links Paul’s writings with scripture. This is thus one of the earliest affirmations of any part of the NT as scripture. Peter’s words were prophetic and were intended as a preemptive strike against the heretics to come.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA